To Come Again to Come Again

Hi everyone. What'due south poppin? Kali ini kita akan membahas arti dari [come up again] dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana frasa kata [come up once again] ini diucapkan.

Arti Come Again

Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di weblog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis.

Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik DI SINI ya.

     Baca juga: Arti In Your Face

Kalau begitu, yuk langsung saja kita bahas apa sih arti dari frasa kata [come again] ini.

Arti Come Over again

Come up again itu kalau diartikan secara kata per kata, [come] artinya adalah [datang] sementara [over again] artinya adalah [lagi]. Jadi, kalau diartikan secara kata per kata [come over again] artinya adalah,

Datang lagi.

Tapi sebenarnya bukan ini artinya, nanti kalian akan melihat cuplikan adegan yang saya ambil dari flick di mana diucapkan frasa kata [come again] ini yang kalau kalian terjemahkan sebagai [datang lagi] maka artinya ngga nyambung.

Kita tonton yuk di bawah ini penjelasan mengenai arti dari come up again yang diberikan oleh youtube channelnya Learn English language With Television Series. Saran saya kalian subcribe di channelnya dia karena youtube aqueduct ini banyak sekali memberikan pengajaran yang bagus dan memberikan contoh-contoh adegan dari film sehingga kita mudah untuk mengerti.

Di situ dia mengatakan seperti ini,

What y'all'll probably find interesting is what he says to inquire for a repetition. (Yang menarik di sini adalah apa yang dia katakan saat dia minta lawan bicaranya untuk mengulangi perkataannya.)

Dan kemudian kalian lihat dia kemudian berkata,

Come once again?

Lalu di situ penjelasannya adalah,

This is a coincidental fashion to ask someone to echo what they've said if you didn't hear properly or didn't empathize. (Come up once more adalah kata-kata yang digunakan oleh seseorang saat mereka tidak mendengar dengan jelas atau tidak mengerti apa yang baru saja diucapkan.)

Jadi intinya, come again adalah frasa kata yang digunakan saat kita tidak jelas mendengar apa yang baru saja diucapkan oleh lawan bicara kita atau kita tidak mengerti dengan apa yang baru saja dia katakan.

Kalau di Bahasa Indonesia, kita biasanya ngomongnya begini.

Maaf, bisa tolong diulangi?

Tapi karena ini kan dia bilang kondisinya casual, bukan resmi, maka kita sebagai orang Republic of indonesia biasanya ngomongnya gini saat kita ngga dengar dengan jelas lawan bicara kita ngomong apaan.

Apaan?

Nah, jadi itulah arti dari frasa kata [come again]. Berikutnya, kita akan menonton contoh-contoh cuplikan adegan dari film di mana diucapkan frasa kata [come up again] ini ya agar kalian bisa melihat sendiri kapan frasa kata [come again] ini digunakan.

Contoh-contoh Come Again

Di bagian ini nanti saya akan mengumpulkan contoh-contoh, ngga cuma dari adegan film tapi juga dari youtube video, atau komik atau apa pun itu di mana diucapkan frasa kata [come again] agar kalian bisa melihat sendiri di konteks dan situasi seperti apa frasa kata [come over again] ini digunakan.

Cuplikan adegan yang pertama, saya ambil dari filmPirates of the Caribbean area: At World's Stop (2007). Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.

Obrolan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Jack Sparrow 1: Why are these things never clear? (Kenapa semua ini ngga pernah jelas sih?)

Jack Sparrow 2: Clear as mud, Jackie. (Jelas sejelas lumpur, Jackie.)

Jack Sparrow 1: What? Eh? (Ha? Apa?)

Jack Sparrow 2: Stab the heart! (Tusuk jantungnya!)

Jack Sparrow 3: Don't stab the eye! (Jangan tusuk jantungnya!)

Jack Sparrow one: Come again ? (Apaan?)

Jack Sparrow 2: The Dutchman must have a captain. (Si Dutchman itu pasti punya kapten.)

Jack Sparrow one: Well, that's even more less than unhelpful. (Itu malah sama sekali ngga ngebantu.)

Jack Sparrow two: Sail the seas for eternity. (Berlayarlah di lautan untuk selamanya.)

Jack Sparrow 1: I dear the sea. (Gue suka tuh laut.)

Di situ bisa kalian lihat si Jack Sparrow itu ngomong sama dirinya sendiri, terus dia kaya ngga ngerti gitu, makanya dia ngomong [come again] yang di sini saya terjemahkan sebagai [apaan?] karena biasanya kalau kita ngga ngerti di situasi yang ngga formal kita biasanya ngomongnya gitu.

Cuplikan adegan yang kedua, saya ambil dari film Prison Break, Season i Episode 1. Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.

Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Sipir Penjara: The commencement commandment is, y'all got nothing coming. (Peraturan pertama adalah loe ngga bisa minta perlakuan khusus apa pun.)

Michael Scofield: What's the second commandment? (Peraturan keduanya apa?)

Sipir Penjara: See commandment number one. (Lihat peraturan pertama.)

Michael Scofield: Gotcha. (Oke.)

Sipir Penjara: You lot talking out the side of your neck? (Loe mau jadi jagoan ya?)

Michael Scofield: Come again ? (Maksudnya?)

Sipir Penjara: I said, "Are you existence a smartass?" (Tadi gue bilang, "Loe mau coba-coba jadi jagoan ya di sini?)

Michael Scofield: Just trying to fly depression, avoid the radar, boss. Do my fourth dimension and get out. (Di sini saya ngga mau macam-macam, ibaratnya saya akan terbang rendah menghindari radar. Habiskan waktu saya secepatnya di sini dan keluar.)

Sipir Penjara: In that location isn't any flyin' nether my radar. (Di sini loe ngga bisa terbang di bawah radar gue, gue pasti akan tahu.)

Michael Scofield: Good to know. (Okelah kalau begitu.)

Di adegan ini si Michael Scofield baru aja dijebloskan ke dalam penjara dan di situ dia ketemu dengan sipir penjara yang menjelaskan peraturan di penjara yang harus dia patuhi. Saat si sipir penjaranya ngomong [yous talking out the side of your cervix] si Michael Scofield ngga ngerti maksudnya karena itu merupakan kata-kata slang yang digunakan di dalam penjara.

Karena si Michael Scofield ngga ngerti artinya maka dia nanya maksudnya apa dengan berkata,

Jadi, di sini dia ngga ngerti maksudnya apa, makanya dia kemudian ngomong begitu, dan karena itulah maka saya menerjemahkan [come again] di sini sebagai,

Jadi, memang frasa kata [come up again] itu kan pada dasarnya diucapkan saat kita ngga jelas mendengar atau kita ngga ngerti lawan bicara kita itu lagi ngomong apa dan kita meminta untuk diucapkan kembali. Intinya seperti itu tinggal nanti kita menerjemahkannya ke Bahasa Indonesia tinggal lihat situasinya aja dan lebih pas seperti apa kita menerjemahkannya tinggal kita lihat ke situasinya aja.

Saya rasa sekian dulu sharing dari saya mengenai arti dari frasa kata [come up over again] ini dan kalau nanti saya menemukan lagi cuplikan adegan yang lain atau contoh-contoh yang lain di mana frasa kata [come again] ini diucapkan, Insya Allah akan saya update lagi artikel ini.

Terima kasih sudah membaca artikel saya, and I'll encounter yous soon. Bye now.

carterfrood1966.blogspot.com

Source: https://www.teacheriman.com/2021/06/arti-come-again.html

0 Response to "To Come Again to Come Again"

Post a Comment

Iklan Atas Artikel

Iklan Tengah Artikel 1

Iklan Tengah Artikel 2

Iklan Bawah Artikel